Tous les articles par Mondon Jean-Yves

La parole du créole qui ne se dit pas « créole » en créole

Dans cet article je m’efforce de tirer autant de conséquences que possible de ce fait : dans les îles des Mascareignes, l’usage du mot « créole » est réglé par des critères qui en restreignent l’application à des sous-ensembles du monde créole. L’usage du mot n’est pas « cognitif », il ne désigne pas nécessairement […]

Le créole et l’École

– Le but de cet article est de montrer que la manière dont à été posée la question de la scolarisation du créole trahit une sorte d’aveuglement sur ce que peut signifier le fait de parler créole – quelque chose comme l’oubli d’une de ses dimensions. Je dis qu’en réfléchissant à ce que pourrait être […]

Mondon Jean-Yves

Créole de la Réunion, vit dans l'océan Indien. Il est le co-traducteur, avec E. Halais, de Cora Diamond, {The Realistic Spirit. Wittgenstein and the philosophy of mind} (PUF, 2005), il a traduit un certains nombre d'autres articles du même auteur, de J. Conant, de J. Floyd. Il a contribué au numéro de la revue Europe sur Wittgenstein ("Les expériences de pensée» 2004). Il travaille sur la manière dont la pensée de Wittgenstein peut contribuer à réévaluer les rapports des textes de philosophie et des textes littéraires, et renouveler notre vision de l'éthique et de la politique (un essai sur ces questions est en préparation). Il poursuit, en liaison avec ce travail, une réflexion sur le créole des Mascareignes, et les devenirs politiques et linguistiques aux Comores. Membre du Collectif de Rédaction de la revue {Multitudes}.