Accueil » Les numéros » 29. Multitudes 29, été 2007 » Mineure 29. Traduire Deleuze

Mineure 29. Traduire Deleuze

Gilles Deleuze en turc

« Comment et dans quelles conditions la philosophie de Gilles Deleuze est-elle entrée dans la langue turque ? » est le problématique de cet article. Le travail de traduction par le milieu de l’œuvre de Deleuze, à partir de lui et avec lui, est une expérience que j’ai eu la chance de vivre dans « […]

Traduire L’Image-mouvement et L Image-temps en grec Entretien avec Jehanne Dautrey

Mihalis Matsas revient sur les difficultés qu’il a rencontrées en traduisant les deux volumes que Deleuze a consacrés au cinéma. Aux difficultés spécifiques à la langue grecque et à la terminologie deleuzienne s’ajoutent une certaine méconnaissance, en Grèce, de la philosophie française moderne et un intérêt récent pour la théorie du cinéma. Mihalis Matsas situates […]

Deleuze comme « traductologue » ? ou le temps de traduire

En posant la question de savoir si l’on pourrait déceler une pensée de la traduction chez Deleuze, cet article part, à la fois, de l’importance que Deleuze attribue à la syntaxe à titre de ce qui tend vers le mouvement du concept, et du rapport différentiel qu’il établit entre les langues anglaise et française eu […]