Corps en public, corps en mouvements

Dans sa configuration actuelle, l’intellect
général est à la fois fragmenté
et dépourvu de perception collective
et de conscience de soi. Seule
l’émergence consciente du travail
cognitif comme incarnation sensible
et sociale de l’intellect général
permettra l’avènement d’une
recomposition de notre connaissance
commune, scientifique, technique,
affective, organisatrice, ainsi
que de notre intérêt commun.

Rise up ! Embody the General Intellect !

In its present configuration, the
general intellect is both fragmented
and deprived of any collective perception
of itself. Only the conscious
emergence of cognitive labor as a
perceptible and social incarnation
of the general intellect will allow
for the recomposition of our common
scientific, technical, affective
knowledge and interest.

Les mouvements sociaux actuels,
de la Puerta del Sol à Occupy
Wall Street, doivent être réinscrits
dans l’évolution à long terme des
formes de contestation du capitalisme.
Alors que le capitalisme a
cherché à fixer le pauvre sur place,
l’opéraïsme a mis en lumière une
autre forme d’accumulation primitive,
paradoxalement liée à l’auto-
mobilité des travailleurs, puis
aujourd’hui à la pollinisation.

From Movements to Politics

The current social movements,
from the Puerta del Sol all the
way to Occupy Wall Street, must be
reconsidered within the long term
evolution of the opposition to capitalism.
While capitalism attempted
to anchor the poor in its most
profitable location, operaist thinkers
showed another form of primitive
accumulation, based on
the auto-mobility of workers, and
today to pollination.

Remarques faites à Zuccotti Park, le 23 octobre 2011Si l’espoir est une revendication
impossible, alors nous exigeons
l’impossible. Mais la vérité,
c’est qu’il n’y a effectivement pas
ici de revendications qui puissent
être soumises à un arbitrage quelconque,
parce que nous ne sommes
pas réunis simplement pour exiger
la justice économique et l’égalité
sociale. Nous composons une
communauté de corps ralliés dans
les rues et dans les parcs.

Bodies in Public

If hope is an impossible demand,
then we demand the impossible.
But it is true that there are no
demands that you can submit to
arbitration here, because we are not
just demanding economic justice
and social equality. We are coming
together as bodies in alliance, in the
street and in the squares.

Les manifestations du printemps
érable à Montréal apparaissent
dans les médias comme mettant la
ville à feu et à sang. En fait, avant la
répression policière, il y a des corps
qui marchent ensemble, des airs de
musique et des bouts de poèmes
qui traversent les têtes, et surtout
des rires, qui ont de quoi dissoudre
les simulacres médiatiques où nous
nous sommes crus enfermés.

Because Montreal,
This City, My City,
Is Burning With Life,
But Not Burning
At All

Then we started to march. We soon
heard that we were indeed disobeying
the law. All the while, young
people rule the streets, while the
population is slowly joining in the
drumbeat of kitchen pots and pans,
we were still laughing. Without a
hint of cynicism, we just laugh.

La façon dont les « forces de
l’ordre » ont tenté de « gérer » les
mouvements estudiantins à Montréal
témoigne de procédures qui
relèvent de la préemption : prévenir
les manifestations avant
qu’elles ne coagulent. C’est dans
cette logique que s’inscrivent les
réformes universitaires, et c’est
contre elles que les étudiants
apprennent à leurs professeurs ce
qu’est la résistance.

Politics Short-
Circuited :
Preemption and
Contestation

Police forces in Montreal are testing
new logics to deal with students’
demonstration : a logic based
on preemption, aiming at preventing
contestation before it rears
its threatening head. University
reforms follow the same logic, and
professors would be well-inspired to
learn from their students on how to
resist against it.