Un jour de novembre 2005, c’était un samedi, je me souviens très bien, ma vie a changé, radicalement. Je ne sais pas comment définir ce moment, par commodité on peut appeler cela l’accident. L’accident donc, a de multiples facettes mais c’est d’abord une révolution, un retour au point de départ de mon rapport au langage. Dans la mesure où j’ai encore beaucoup de mal à conjuguer les verbes, mon récit sera surtout écrit au présent.
A day in November 2005, it was a Saturday, I remember very well, my life changed, radically. I am not sure how to define this moment; for convenience it could be called “the accident”. This accident has many faces, but it is first and foremost a revolution, a return to the starting point of my relationship with language. Since it is still very difficult for me properly to conjugate verbs, I will write my story mostly in the present tense.
Sur le même sujet
- Le cauchemar Trump 2 ou la nuit américaine
- Schibboleth linguistique et franchissements des frontières dans le soin transculturel Dialogue entre le cinéma et la psychologie
- Libre Association: Internet et la recomposition réticulaire
- Contre la taxe sur les contenus numériques
- Les plis du capitalisme cognitif
