Accueil » Les numéros » 97. Multitudes 97. Hiver 2024

97. Multitudes 97. Hiver 2024

A chaud 97.

Hors-Champ 97.

Zombie Props Manifesto
Quand les imaginaires se précipitent hors des infrastructures, par

Zombie Props Manifesto
Quand les imaginaires se précipitent hors des infrastructures
Ce manifeste propose d’étudier des situations où des objets issus de la « Pop culture » mondialisée sont accidentellement mis au rebut puis réappropriés par des communautés dans des localités bien particulières. Au-delà de l’analyse d’un simple réemploi, le présent postulat est que la friction entre des évènements industriels et les imaginaires de la culture populaire contribue à éclairer la déliquescence des infrastructures qui les distribuent, grâce à des communautés qui documentent ces situations par des récits situés. Cet article propose le terme de zombie props pour qualifier ces artefacts qui sont médiés par des acteurs locaux comme des objets souvenirs de paysages ayant subi de plein fouet la mondialisation, qui entrent en ruines.

Zombie Props Manifesto
When Imaginaries Fall Out of Infrastructures
This manifesto proposes to study situations where objects from globalized Pop culture are accidentally discarded and then reappropriated by communities in particular localities. Beyond the analysis of simple reuse, it postulates is that the friction between industrial events and the imaginaries of popular culture helps to illuminate the decay of the infrastructures that distribute them, thanks to communities that document these situations through situated narratives. This article proposes the term “Zombie Props” to qualify these artifacts, which are mediated by local actors as souvenir objects of landscapes that have borne the full brunt of globalization, and are falling in ruin.

Majeure 97. Frontières/lisières

La frontière, par sa polysémie et les processus de fermeture et d’ouverture qu’elle sous-tend, se révèle insaisissable. Entre protection et violence, abstraction et concrétude, elle structure les réalités géopolitiques mais est aussi utilisée métaphoriquement pour appréhender les processus psychiques. En l’explorant comme un lieu d’entre‑deux et d’ambivalence, cette majeure invite à plonger dans son épaisseur à travers la notion de lisière, afin de rendre tangibles les expériences intimes et sociales qui s’y déploient.

Une frontière aux multiples visages
Une ethnographie de la traversée migratoire de la jungle du Darién (frontière Colombie-Panama), par

Une frontière aux multiples visages
Une ethnographie de la traversée migratoire de la jungle du Darién (frontière
Colombie-Panama)
Cet essai s’appuie sur plus de huit mois de terrain ethnographique à l’entrée et à la sortie de la jungle du Darién, espace naturel qui fait frontière entre la Colombie et le Panama. Loin d’être un simple no man’s land dangereux, le Darién est devenu en quelques années un passage incontournable pour des milliers de migrants en route vers les États-Unis. À travers les récits de ceux qui le traversent, cet essai explore la manière dont cette frontière est vécue et imaginée. Le Darién dévoile ainsi quatre visages : une frontière-jungle, où le danger est à la fois anticipé et vécu ; une frontière palpable, marquée par l’épuisement des corps et la matérialisation des lois qui supplantent la topographie ; une frontière sociale, qui réorganise les ressources et les relations entre migrants ; et enfin, une frontière temporelle, où l’épreuve du Darién s’inscrit dans un parcours migratoire jalonné d’autres épreuves. En se concentrant sur les vécus, les pratiques et les temporalités des personnes en migration, cet essai invite alors à repenser la frontière au-delà de ses contours géographiques et administratifs, afin de mieux saisir les expériences humaines qui la traversent.

A Border with Many Faces
An Ethnography of the Migratory Crossing of the Darién Jungle (Colombia-Panama Border)
This essay is based on more than eight months of ethnographic fieldwork at the entrance and exit of the Darién jungle, a natural area that forms the border between Colombia and Panama. Far from being just a dangerous no-man’s-land, in just a few years the Darién has become an essential passageway for thousands of migrants on their way to the United States. Through the stories of those who cross it, this essay explores how this border is experienced and imagined. The Darién reveals four faces: a border-jungle, where danger is both anticipated and experienced; a palpable border, marked by the exhaustion of bodies and the materialization of laws that supplant topography; a social border, which reorganizes resources and relations between migrants; and finally, a temporal border, where the Darién ordeal is part of a migratory journey marked by other ordeals. By focusing on the experiences, practices and temporalities of people in migration, this essay invites us to rethink the border beyond its geographical and administrative contours, in order to better grasp the human experiences that cross it.

Explorer les frontières internes, documenter le continuum de violence, par et

Explorer les frontières internes, documenter le continuum de violence
Les frontières de l’Europe ne s’arrêtent pas aux frontières extérieures de l’Union européenne, ni même aux limites territoriales des États-nations, mais s’étendent de différentes manières à l’intérieur des pays et des sociétés. Le système de gestion de l’asile vise à dissuader et à trier les personnes en quête de protection, empêchant la plupart d’entre elles d’arriver pleinement dans le pays, même des années après s’y être installées. Cette exclusion continue s’opère notamment en maintenant les personnes dans une situation d’incertitude et de limbes juridiques étendues, ainsi qu’à travers des pratiques d’isolement horizontal et vertical, en les logeant dans des endroits reclus, parfois souterrains, éloignés des centres urbains et des réseaux de solidarité. Afin d’analyser la violence (in)directe du « dispositif d’asile suisse », Border Forensics développe de nouvelles méthodes à travers les échelles du territoire, de l’architecture et du corps.

Exploring Inner Boundaries, Documenting the Continuum of Violence
Europe’s borders don’t stop at the external frontiers of the European Union, or even the territorial limits of nation-states, but extend in different ways within countries and societies. The asylum management system aims to deter and sort out people seeking protection, preventing most of them from fully arriving in the country, even years after they have settled there. This ongoing exclusion is achieved in particular by keeping people in a situation of uncertainty and extended legal limbo, as well as through practices of horizontal and vertical isolation, housing them in reclusive, sometimes underground locations, far from urban centers and solidarity networks. In order to analyze the (in)direct violence of the “Swiss asylum system”, Border Forensics is developing new methods across the scales of territory, architecture and the body.

De la lisière au centre
Langues et médiation interculturelle en migration, par
et

De la lisière au centre
Langues et médiation interculturelle en migration
À partir des travaux menés par le programme de recherche collaborative ANR LIMINAL, cette contribution propose une réflexion sur la centralité de la langue et de la traduction qui émerge notamment à la « lisière » (au sens de E. Hocquard), dans les espaces de migration, notamment dans les camps, campements, centres d’accueil. Ces espaces sont aussi des lieux de rencontre et de transition où, par les expériences singulières et collectives, se redéfinissent de nouvelles pratiques langagières et culturelles. De cette réflexion ont émergé deux projets (Migralect.org, DU H2M) où il s’agit ainsi, à travers la langue, de prôner les conditions politiques d’une hospibabélité.

From Lisière to Center
Languages and Intercultural Mediation in Migration
Since the so-called “reception crisis” of 2015, there has been both a vast amount and limited discussion of language issues. A vast amount, because translation is cardinal in the asylum labyrinth. Insufficiently, because of the gaps and inadequacies noted. Based on the ANR LIMINAL collaborative research programme, this contribution looks at the centrality of language and translation, which emerges at the “lisière” (in the sense of E. Hocquard), in spaces of migration, particularly in camps and reception centres. These spaces are also places of encounter and transition where, through singular and collective experiences, new linguistic and cultural practices are redefined. Two projects have emerged from this reflection: the migralect.org database, lexicon which documents the language practices of resistance, and the DU pro Hospitalité, médiations, migrations (Inalco), which trains peer mediators. The aim is to use language to advocate the political conditions for hospibabelity.

Schibboleth linguistique et franchissements des frontières dans le soin transculturel Dialogue entre le cinéma et la psychologie, par , , et

Par-delà les frontières disciplinaires
Réflexions sur les lisières ultramarines, par
, , et

L’enfermement des personnes aux frontières françaises 
Un faux modèle pour la politique migratoire européenne, par
et

L’enfermement des personnes aux frontières françaises 
Un faux modèle pour la politique migratoire européenne
L’Europe s’est érigée ces dernières décennies en forteresse qu’il est de plus en plus difficile d’atteindre pour les personnes en migration. L’enfermement en est devenu l’instrument central de gestion des personnes étrangères dans le cadre du contrôle des frontières. Au niveau français, la zone d’attente est, depuis plus de 30 ans, l’outil essentiel de l’enfermement aux frontières. Alors qu’elle est source de nombreuses violations des droits humains et qu’elle criminalise les personnes étrangères, la zone d’attente a pourtant été déclinée au niveau européen dans le cadre du Pacte sur la migration et l’asile en 2024. Le présent article a pour objectif de comprendre les enjeux de l’expansion du régime d’enfermement aux frontières « à la française » à l’Union européenne, en analysant le régime de la zone d’attente et les conséquences qu’il a sur les personnes qui en sont victimes.

The Locking Up of People at France’s Borders
A False Model for European Migration Policy
Over the last few decades, Europe has become an increasingly inaccessible fortress for migrants. Confinement has become the central instrument for managing foreign nationals within the framework of border control. The trivialization of confinement stems from the logic of tightening up migration policies that stigmatize and discriminate against those subject to them. In France, the waiting zone has been the essential tool for border detention for over 30 years. Although it is the source of numerous human rights violations and criminalizes foreign nationals, the waiting zone was nevertheless rolled out at European level as part of the Pact on Migration and Asylum in 2024. The aim of this article is to understand what is at stake in the expansion of the “French-style” border detention regime to the European Union, by analyzing the waiting zone regime and the consequences it has on the people who fall victim to it.

Mineure 97. Déserter pour mieux chercher ?

Nous récidivons, nous n’avions que commencé. La mineure Le dehors de la recherche (2021, no 85) s’était installée au bord du monde universitaire, avait observé quelques lignes de fuites présentes et passées permettant de s’y soustraire sans renoncer à un travail de recherche et de critique. Entre‑temps, notre chemin a croisé celui d’événements très médiatisés de refus du travail intellectuel et gestionnaire, comme l’appel à la désertion à AgroParisTech. À quoi bon déserter ? Avec qui le faire ? Qu’est-ce qu’on déserte, précisément ? Est-ce inédit ? Nous avions envie d’approfondir les raisons, les puissances et les limites de ce phénomène de soustraction, en essayant d’en comprendre quelques conditions de possibilité et de politisation.

Retournons contre lui-même les armes du système qui nous a formés, par

Retournons contre lui-même les armes du système qui nous a formés
Le refus du rôle de complice au sein de l’empire technologique n’est qu’un point de départ dans une trajectoire de désertion. Le vrai travail commence ensuite. Notre collectif met nos compétences de CSP+ au profit de syndicats contre les ravages du numérique, dans la défense d’activistes contre la finance fossile, ou pour la reconnaissance du site ultra-touristique des Salines (Martinique) comme Entité Naturelle Juridique…

Counter-Weaponizing the System that Educated US
Rejecting the role of accomplice within the technological empire is only the starting point in a trajectory of desertion. Then the real work begins. Our collective puts our upper classes’ skills in the service of trade unions against the ravages of digital technology, defending activists against fossil finance, or working towards the recognition of the ultra-touristy site of Les Salines (Martinique) as a Legal Natural Entity…

Olivier Bosson
La parenthèse industrielle
Points de départ
La parenthèse industrielle est le titre d’un film en cours de réalisation, un road-movie docufiction d’enquête sur notre relation à la société industrielle. Pour présenter le film ont été réunis ici plusieurs points de départ, quelques questions, et des débuts de réponses.

La parenthèse industrielle
Starting Points
La parenthèse industrielle is the title of a film in process, a docu-drama road-movie investigating our relationship with industrial society. To introduce the film, this article puts together several starting points, a few questions, and the beginnings of some answers.

Collectifs PiNG et Klask ! du Mouvement pour les Savoirs Engagés et Reliés (MSER)
Semer le doute, accueillir les dissonant·es
On sème le doute en participant à des réunions, en soutenant des rencontres, en mettant en contact ou en organisant des événements locaux ou nationaux, comme les Journées d’Été des Savoirs Engagés et Reliés. On accueille les dissonant·es en partageant ouvertement, dans des cadres de confiance, nos doutes, nos observations, en se soutenant mutuellement.

Sowing Doubts, Welcoming Dissonant Voices
We sow the seeds of doubt by taking part in meetings, supporting encounters, putting people in touch, organizing local events or national ones, such as the Journées d’Été des Savoirs Engagés et Reliés. We welcome dissonant voices by sharing our doubts and observations openly and in a spirit of trust, and by providing mutual support.

Multitudes en images

Projet collectif - Cartografia InsurgenteLe désir est partout - Consulter les oeuvres de Gérard FromangerPost storyboard, d’après le film Touki Bouki de Djibril Mambety DiopCristina RibasDe Téhéran et d’IvryBorderland - Consulter les œuvres de Melik Ohanian
multitudes