Deleuze comme « traductologue » ? ou le temps de traduire, par Louise Burchill
En posant la question de savoir si l’on pourrait déceler une pensée de la traduction chez Deleuze, cet article part, à la fois, de l’importance que Deleuze attribue à la syntaxe à titre de ce qui tend vers le mouvement du concept, et du rapport différentiel qu’il établit entre les langues anglaise et française eu … Continuer la lecture de Deleuze comme « traductologue » ? ou le temps de traduire →